.letrag { float:left; color: #fe6700; font-size:100px; font-family:none; line-height:80px; padding-top:1px; padding-right:5px; }

Cinco años de Don Quijote

Este blog, como su nombre indica, es el registro de un periplo personal, una bitácora.

Hace cinco años comencé una etapa diferente en mi vida, y me planteé llevar un registro. Precisamente porque se trata de un camino, todas las opiniones que vierto son provisionales, un intento de comprender y recapitular. También es un experimento literario. Algunas de las personas a las que me refiero son reales. Otras son en realidad una mezcla de referentes, de varias personas distintas que me permiten crear un arquetipo con el que dialogar. Es un poco como Pirandello y Unamuno.

Con ese velo puedo reconstruir mis momentos emocionales, aquello que me ha inspirado y preocupado durante estos cinco años y ponerlos en perspectiva. Creo que ha sido una experiencia muy bella, y la dejo aquí para disfrute de todos.

Hasta siempre.


miércoles, mayo 26, 2010

Feliz cumpleaños, Tesoro

La marea me dejó unas conchas sin nombre,
con que el niño hace un collar de un alfabeto
que no entiende el hombre.



Mi sobrinito mostrando interés por la delgada línea de citoplasma que rodea al núcleo de un linfocito.

Estoy escuchando "Copenhague" de Vetusta Morla. Acabo de llamar a mi sobrinito para felicitarle por su segundo cumpleaños. A nadie se le oculta mi debilidad por mis sobrinitos. Entre otras cosas, me ha respondido con una excelente pronunciación que el presidente del gobierno se llama Zapatero, y el jefe de la oposición Rajoy. Sabe que tiene que soplar dos velitas, y que su novia se llama Alba.

Dios mio, tesoro. Que la vida te llene de cosas apasionantes, de sabiduría y felicidad. Algún día tu tío te paseará por la colina de Micenas, te mostrará la montaña de la luna y el mono aullador nos contará sus historias mientras contemplamos luciérnagas gigantes.

Mi pequeño tesorito, te deseo un mundo a la altura de tu precocidad e inocencia, y si no, ya estaré yo aquí, a tu lado. Cuanto echo de menos las tardes en el parque enseñándote cómo hacen los pececitos y los patos.

Por ellos.

lunes, mayo 24, 2010

Archaea


El genial (y precocísimo) Li Yundi interpretando con la Orquesta filarmónica de Hong Kong el concierto para piano Nº2 de Sergéi Prokófiev.
Tengo varios amigos pianistas. Pero hoy me quiero acordar de Helena (Helen), de su aficción por Rachmaninov. "La Helen" se nos casó hace dos años. Fue el seguro efecto de recoger el ramo de la novia de mi boda. Se casó con un afortunado Colombiano, y yo con una argentina. "La Helen" cada día está más guapa, al igual que Lourdes, aunque ya le han salido un par de patitas de gallo adorables. Mis dos rubias del alma...

Hoy he recibido un mensaje de extraordinaria humildad por parte de un gran usuario de wikipedia, Spirit-black-wikipedista. Es un usuario tremendamente joven (precocísimo, al igual que Yundi Li) que se ha dedicado a la traducción de artículos destacados de la wikipedia en inglés. Si tenemos en cuenta el hecho de su juventud, se le puede perdonar de sobra que sus artículos carezcan de la calidad de traducción que es necesaria para que a su vez se conviertan en destacados. Es más: la traducción de artículos en inglés nos muestra lo distintos que son los conceptos de calidad según el proyecto.

Personalmente opino que un artículo de calidad en una enciclopedia no puede dejarte hambriento: el artículo destacado en inglés sobre "Virus" carece de una explicación suficiente sobre, por ejemplo, la geometría de las cápsides virales, y está muy retrasado en cuanto a teorías sobre el origen evolutivo de los virus.

¿Corremos peligro de que los HOYGANS, como dicen algunos, se adueñen de la edición de los artículos de wikipedia? No lo sé... a pesar de la mala calidad del sonido (pero se puede obtener por ahí el grabado para la Deutsche Gramophon, una obra de referencia) uno no puede dejar de conmoverse con Li Yundi, un chino interpretando piezas claves de la cultura europea.

Yo sé que Spirit-black, a este paso se convertirá en todo un intelectual y un excelente editor. Sólo hace falta tener un poco de buen corazón y paciencia con él, y que de paso, tengamos la suerte de que él la tenga con nosotros. Eso es la wiki, tolerancia al error, ecología, colaboración... Todo lo demás son, como poco, prejuicios.

Mis bendiciones a ti también, muchacho.

domingo, mayo 23, 2010

No pensaba en la guerra

No pensaba en la guerra mientras escribía
en una sola noche lo que aquí se dice, ni siquiera pensaba
en el destino. Sólo pensaba en juventud, tumulto,
asalto, impulso puro;
también en la derrota que arde y se niega a si misma.

Nada ha vuelto a ser tan bello

En ediciones Linteo encontramos una edición de obras poco conocidas de Rilke: Poemas en prosa y una recopilación de dedicatorias. Para mi gusto, la traducción de Antonio Pau deja mucho que desear. Afortunadamente, la edición es Bilingüe, de modo que voy a remediar los desaguisados de Antoni haciendo mi propia traducción de algunos framentos de los "Esbozos de dos tardes de invierno".





Nada ha vuelto a ser tan bello. Entonces Yo era tan pequeño...
Era una atardecida. De improviso les apetecía danzar
y raudos enrollaron el viejo tapiz.
(Qué luz radiante baña aún todo aquello).

Y ella entonces danzó. Sólo a ella contemplábamos.
Y en ocasiones incluso la perdíamos,
porque su aroma se había transformado en el mundo,
y con él nos confundíamos. Yo era tan pequeño...

Pero ¿cuándo he crecido lo suficiente,
para enseñorearme de su perfume?
¿Cuándo para desligarme de ese indecible vínculo
y caer libre, como cae la piedra?

No: ¡aquello aún retiene su hermosura! Su floral aroma
en el gran salón que daba al jardín de aquél día.
Cómo se ha salvado. Nada le ha dado una respuesta contraria.
Qué mío es. Cosecha sin fin.
--------

Esta es mi heredad: que nos ha sobrevolado
la oportunidad de la dicha. No, ni siquiera eso,
Im-posibilidad, en realidad, sólo un barrunto,
que aquel verano, en aquel salón junto al jardín,
que aquellos minutos de inocente música,
eran inocentes, eran un puro engaño.

Cuando pienso en ti como adulta,
no como antaño, que era un crío asustadizo,
hoy, casi como un Dios en su gozo.
Si aquellas horas ya son indestructibles,
qué edifícios podría en nosotros alzar la vida,
en nosotros, hechos de aromas y luces.